Головна » Статті » Конференція_2015_12_16-17 » Секція_6_Соціально-гуманітарні науки

ОРГАНИЗАЦИЯ ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА В ПРОТЕСТАНСКИХ ДУХОВНЫХ УЧРЕЖДЕНИЯХ РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ НА РУБЕЖЕ ХIХ – ХХ ВВ.

Ганчар Андрей

к.и.н., доцент, заведующий кафедрой

УО «Гродненский государственный аграрный университет»

г. Гродно, Республика Беларусь

 

ОРГАНИЗАЦИЯ ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА В ПРОТЕСТАНСКИХ ДУХОВНЫХ УЧРЕЖДЕНИЯХ РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ НА РУБЕЖЕ ХIХ – ХХ ВВ.

 

В 1895 г. МВД Российской империи спроектированы были правила, на основании которых предполагалось обязать Евангелическо-Лютеранскую Генеральную и местные консистории вести все делопроизводство и переписку исключительно на русском языке, во внутреннем же делопроизводстве низших церковных установлений допускалось употребление местных наречий. Эти предложения министерства не получили в то время движения. Учитывая высочайшие указ 12 декабря 1904 г. (ст. 6 и 7 об укреплении начал веротерпимости и об устранении излишни стеснений в быте инородцев и населения окраин), МВД в марте 1907 г. выработало новые правила для употребления русского и местных языков в делопроизводстве в отношении протестантских духовных учреждений:

«Ст. 1. Вся официальная переписка протестантских духовных учреждений и низших церковных установлений с правительственными учреждениями и лицами, а также с общественными, сословными и частными учреждениями, по закону или своим уставом употребляющими русский язык, происходят на русском языке. Ко всем препровождаемым означенным учреждениям и лицам документам и бумагам, изложенным на местных языках, прилагаются переводы на русский язык;

Ст. 2. Внутреннее делопроизводство в низших протестантских установлениях (церковных советах, конвентах, попечительствах и т.п.) ведется на русском или на местных языках, по усмотрению установлений. Переписка их между собой, а равно сношения с высшими духовными учреждениями и с главными церковными попечительствами происходят также на русском или на местных языках.

Ст. 3. Внутреннее делопроизводство в высших протестантских учреждениях, а также в главных церковных попечительствах происходит на русском языке.

Примечание. В Варшавской Евангелическо-Аугсбургской консистории и в Виленской Евангелическо-Реформатской коллегии, в которых члены не утверждаются в срок, определение языка делопроизводства может иметь место при каждой перемене в личном составе учреждения.

Ст. 4. На все запросы, ходатайства и требования, как письменные, так и словесные, поступающие на русском ли на одном из местных языков, ответы непременно должны быть даваемы на том же языке, и все относящиеся к делу документы сопровождаемы переводом на русский или местный язык.

Ст. 5. Производство по судным делам как письменное, так и словесное, во всех протестантских духовных учреждениях кроме означенных в ст. 6, происходит в порядке, указанном в ст. 3 настоящих правил, но при этом, во-первых, если в делах частных лиц одна сторона употребляет русский язык, то а) все словесные объяснения с тяжущимися должны происходить на русском языке, б) противная сторона обязана со всех, подаваемых к делу бумаг представлять переводы на русский язык и в) все исходящие по делу бумаги и документы должны быть сопровождаемы русским переводом, и во-вторых, если обе стороны пожелают употреблять один из местных языков, то словесные объяснения с ними должны происходить на этом языке, и все исходящие по делу бумаги и документы должны быть сопровождаемы переводом на означенный местный язык.

Ст. 6. В Варшавских Евангелическо-Аугсбургской и Евангелическо-Реформатской консисториях, в коих по делам судным требуется участие прокурора Варшавской судебной палаты, все производство, как письменное, так и словесное, происходит на русском языке.

Ст. 7. Переписка между собою протестантских духовных учреждений, а равно и сношения с подведомственными им низшими церковными установлениями происходит на русском или на том из местных языков, на котором ведется внутреннее делопроизводство в этих учреждениях» [1, л. 2–4]. 

В виду того, что Главным начальником Северо-Западного края распространение действия правил, разработанных МВД, на округ Виленской Евангелическо-Реформаторской коллегии было признано не соответствующим интересам русского дела в Северо-Западном крае, вопрос этот был подвергнут новому всестороннему рассмотрению. В декабре 1907 г. министр внутренних дел остановился на следующих предположениях:

1) все делопроизводство в евангелическо-реформаторских учреждениях Виленской, Ковенской и Гродненской губерний производится только на русском языке, за исключением постановлений собраний прихожан, в которых разрешается, наряду с русским языком, употреблять местный язык, по усмотрению прихожан;

2) сношения духовных лиц и учреждений протестантского исповедания в названных губерниях с местным населением производятся на русском языке, но по желанию просителей, дозволяется прилагать к подлинникам выдаваемым духовными лицами и учреждениями документов соответствующий перевод их на местный язык.

3) сношения населения с протестантскими духовными лицами и учреждениями в губерниях Северо-Западного края производятся на государственном языке, а в случае незнания его просителями – и на местных языках [1, л. 6]. 

 

Литература

  1. Переписка с генерал-губернаторами Северо-Западного края о ведении делопроизводства в духовных учреждениях ан русском языке. Начато 19 марта 1907 г. Окончено 9 января 1908 г. // Национальный исторический архив Беларуси в г. Гродно. – Фонд 1. – Опись 18. – Дело 1180. – 10 л.
Категорія: Секція_6_Соціально-гуманітарні науки | Додав: Admin (15.12.2015)
Переглядів: 248
Всього коментарів: 0
avatar